Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 8 (1987)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 8
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 8Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 8

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.88 MB)

Scans (40.33 MB)

ebook (9.15 MB)

XML (1.58 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 8

(1987)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd


 

Inhoudsopgave

[De Tweede Ronde 1987, nummer 1] Voorwoord

Nederlands proza Krishna's vaders moeders tachtigste verjaardag Hendrik van Teylingen

Geheim dagboek: 3 januari 1945 Hans Warren

Schedels L.H. Wiener

Nederlandse poëzie Twee gedichten Maarten Doorman

Uit: Tien gebeden Fred van Enske

Drie gedichten J. Eijkelboom

Morgenhymne Marko Fondse

Twee gedichten Eva Gerlach

Twee gedichten Esther Jansma

Uit: ‘Rondom een afscheid’ Johanna Kruit

Twee gedichten Harry Pallemans

Kwatrijnen Jean Pierre Rawie

Twee gedichten L.F. Rosen

Hoor de muis Nico Slothouwer

De nies Duco van Weerlee

Essay Krullen uit de werkplaats IV Memoires van een lifter Marko Fondse

Poëzie en werkelijkheid Násos Vayenás (Vertaling Courtine Wit)

Anthologie Twee Griekse surrealisten

Twee gedichten Níkos Engonópoulos (Vertaling Andriette Stathi-Schoorel)

Zes gedichten Andréas Embiríkos (Vertaling Andriette Stathi-Schoorel)

Light Verse Vier gedichten Hans Dorrestijn

Via Egnatia Karel van Eerd

Pulchri Studio Albert Huizinga

Twee gedichten Charlotte Mutsaers

E.K.A. Sons (2.5.1829-29.4.1887) Drs. P

Vier gedichten Nico Scheepmaker

Twee gedichten Rob Wervers

Zes gedichten Driek van Wissen

Tekeningen Aléxandros Ísaris

Vertaald proza Dodenzang Yorgos Ioánnou (Vertaling Hero Hokwerda)

Gezicht op Delft (schets) Aléxandros Ísaris (Vertaling Hero Hokwerda)

Kalamás en Acheron Christóforos Miliónis (Vertaling Werkgroep Nieuwsgrieks Groningen)

Mijn grootmoeder Athene Kostas Tachtsís (Vertaling Marianne Heerebout en Hero Hokwerda)

Gewenning aan nicotine Thanásis Valtinós (Vertaling Cok Sloot)

Vertaalde poëzie Drie gedichten Kyriákos Charalambídis (Vertaling Hero Hokwerda)

Vijf gedichten Dínos Christianópoulos (Vertaling Wim Meershoek)

Dagboek van een ongeziene April Odysséas Elýtis (Vertaling Wim Bakker)

De Tristans (schets) 1980-1983 Aléxandros Ísaris (Vertaling Hero Hokwerda)

Vijf gedichten Konstantinos P. Kaváfis (Vertaling Marko Fondse)

Vier gedichten Pandelís Michanikós (Vertaling Hero Hokwerda)

Zeven gedichten Míltos Sachtoúris (Vertaling Hanka de Haas)

Vier gedichten Tákis Sinópoulos (Vertaling Marc D. Lauxtermann)

De praatjes van vrouw Rosalie Eléni Vakaló (Vertaling Jenneke Quast)

Biografie Násos Vayenás (Vertaling Marko Fondse)

De rondvraag Steeloefeningen Luc Coorevits (poëzie) en Paul Jacobs (proza)

Willem Elsschot en de slag om Het Tankschip Vic van de Reijt

Lieve mevrouw Veldhuis, of: Ontslagbrief van een modulatiebemiddelaar Nico Slothouwer

[De Tweede Ronde 1987, nummer 2] Voorwoord

Nederlands proza Terugblik op Asmara L.K.H. van Beek

De schoenfabriek Myriam Crijns

De ogen van het paard Sjoerd Kuyper

Tussen Tarzan en Barndesteeg Frans Pointl

Nederlandse poëzie Twee gedichten Hans Kok

Idylle Jean Pierre Rawie

Twee gedichten Renée van Riessen

Afasie Frank De Ryck

Afscheid van Mariët, of: De staties van verlangen Nico Slothouwer

Drieluik Peter Verstegen

Twee gedichten Lou Vleugelhof

Vijf gedichten Jaap van Zweden

Essay Jules Laforgue (16 augustus 1860 - 20 augustus 1887) Karel van Eerd

De taal van Kazantzídis Frans van Hasselt

Anthologie Leo van Breen Dick Welsink

Acht gedichten Leo van Breen

Light Verse Twee onzinnige rijmen A.E. Housman (Bewerkt door Nelis Klokkenist)

Twee gedichten Paul van den Hout

Rijmen voor Rawie Jan Kal

Twee gedichten Vladimir Majakovski (Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden)

Het gouden haantje Een sprookje Alexander Poesjkin (Vertaling Matthijs Bakker)

Liefdeszang XLVII voor Marie Pierre de Ronsard (Vertaling Jan Kal)

Kruisweg voor Jean Pierre Ivo de Wijs

Tekeningen Wyndham Lewis

Vertaald proza Hoe Robinson geschreven werd Il'f en Petrov (Vertaling Sjifra Herschberg)

De man met de voetbalschoenen Il'f en Petrov (Vertaling Sjifra Herschberg)

Onze Lieve Vrouw van de Slaapwagens Wyndham Lewis (Vertaling Frans Kellendonk)

Maanziekte Luigi Pirandello (Vertaling Femke Wiebes en Elisabeth van Duijnen)

Vertaalde poëzie Twee gedichten Anna Achmatova (Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden)

Gedicht Alexander Blok (Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden)

Twee gedichten Vladislav Chodasevitsj (Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden)

Acht gedichten Emily Dickinson (Vertaling Christine van Ham)

Acht gedichten A.E. Housman (Vertaling Marko Fondse)

Zondagen Jules Laforgue (Vertaling Karel van Eerd)

Drie ongebundelde gedichten Philip Larkin (Vertaling J. Eijkelboom)

Zij tweeën James Lasdun (Vertaling J. Eijkelboom)

One-Way Song Wyndham Lewis (Vertaling Peter Verstegen)

Twee gedichten Vladimir Majakovski (Vertaling Marko Fondse)

Gedicht Osip Mandelstam (Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden)

Uit: De gave Vladimir Nabokov (Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden)

Gedicht Boris Pasternak (Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden)

Twee ballades Christine de Pisan (Bewerking Fred van Enske)

Uit: Jevgeni Onegin, Boek III Alexander Poesjkin (Vertaling W. Jonker)

De rondvraag Brief aan de belastinginspecteur Vladimir Majakovski (Vertaling Marko Fondse)

Cirkelrijm Drs. P

Retour Drs. P

Ziel en Mal Nico Slothouwer

[De Tweede Ronde 1987, nummer 3] Voorwoord

Nederlands proza De overlevenden Frans Pointl

Het park Oktober Monika Sauwer

Handel Peter Smit

Bar-Bodega Petrovitch L.H. Wiener

Nederlandse poëzie Gemarmerd rijk Johanna Kruit

Drie gedichten Harry Pallemans

Sonnet Jean Pierre Rawie

Twee gedichten L.F. Rosen

Twee gedichten Georgine Sanders

Gedicht Nico Slothouwer

De Javaanse tuinjongen Jos Versteegen

Zoals een hand Peter Verstegen

Drie gedichten Lou Vleugelhof

Versteende schuld Leo Vroman

Essay Over ‘Sumatra’ Miloš Crnjanski (Vertaling Willem van Toorn)

Light Verse Naar Wildervanksterdallen R.A. Basart

Haarlemmer halletjes Jan Kal

Twee gedichten Kees Stip

Twee gedichten Ad Vinken

Spijtoptant Rob Wervers

Zes gedichten Driek van Wissen

Vertaald proza Sorokin in de muur Miloš Crnjanski (Vertaling Titia Hamel en Lela Zečković)

Drie verhalen Danilo Kiš (Vertaling Reina Dokter en Lela Zečković)

Duizend-en-één-dood Miroslav Krleža (Vertaling Liedeke van Hardenbroek)

Mijn oude straat Sunčana Škrinjarić (Vertaling Reina Dokter, Titia Hamel en Liedeke van Hardenbroek)

Vertaalde poëzie Voorbij het geheugen Monny de Boully (Vertaling Marko Fondse)

Vijf gedichten Miloš Crnjanski

Uit: Bestiarium Marija Čudina (Vertaling Spomenka Novaković en Lela Zečković)

Twee liederen Oskar Davićo (Vertaling Marko Fondse)

Duister Drago Ivanišević (Vertaling Marko Fondse)

Twee gedichten Miroslav Krleža (Vertaling Marko Fondse)

Drie gedichten Ivan V. Lalić (Vertaling Willem van Toorn en Lela Zečković)

Oorlog Slavko Mihalić (Vertaling Lela Zečković en Roel Schuyt)

Twee gedichten Vesna Parun (Vertaling Tom Eekman)

Twee gedichten Stevan Raičković (Vertaling Tom Eekman)

Het paard Josip Sever (Vertaling Lela Zečković en Roel Schuyt)

Drie gedichten Ivan Slamnig (1930-) (Vertaling Marko Fondse)

De rondvraag De beproeving van het rijke rijm Fred van Enske

Proteus Drs. P

‘Al die strofen, dat was een heel karwei’ Willem Elsschot en Borms Vic van de Reijt

[De Tweede Ronde 1987, nummer 4] Voorwoord

In memoriam Nico Slothouwer, 29 XI '56-11 XI '87 Duco van Weerlee

Plannen en wensen Nico Slothouwer

Tien gedichten Nico Slothouwer

Nederlands proza Waar mensen vaak vergeefs om smeken Frans Stüger

De erfenis Jaap Westerbos

Bijles L.H. Wiener

Nederlandse poëzie Twee gedichten Bert Bevers

Sevilla Maarten Doorman

Drie gedichten Eva Gerlach

Drie gedichten Cees van Hoore

Zeven gedichten Johanna Kruit

Vier kwatrijnen Jean Pierre Rawie

11/11/1987 Peter Verstegen

Drie gedichten Jaap van Zweden

Essay Zandverzameling Italo Calvino (Vertaling Irene Beckers)

Echo's van de wereld Italo Svevo (Vertaling Tineke van Dijk)

Light Verse De stoomguillotine Giuseppe Giusti (Vertaling Peter Verstegen)

Ter geruststelling Heinrich Heine (Vertaling Marko Fondse)

Vier maal Simon Knepper

Biling Drs. P

Drie gedichten Gianni Rodari (Vertaling Karel van Eerd)

Kees Stip Prijs 1987 Drs. P

Voor Driek Jean Pierre Rawie

Voor Van Wissen Kees Stip

Proficiat Ivo de Wijs

Tekeningen Schilderijen en tekeningen van Dino Buzzati

Vertaald proza Sic transit Dino Buzzati (Vertaling Tine Riegen-Kloosterman en Anna Maria Domburg-Sancristoforo)

Het onbekende land Dino Buzzati (Vertaling Tine Riegen-Kloosterman en Anna Maria Domburg-Sancristoforo)

Naar het westen Primo Levi (Vertaling Aafke van der Made)

Genegenheid Goffredo Parise (Vertaling Elisabeth van Duijnen en Femke Wiebes)

Eenzaamheid Goffredo Parise (Vertaling Anna Kapteijns en Ike Cialona)

Eind augustus Cesare Pavese (Vertaling Max Nord)

Vertaalde poëzie Drie gedichten Milo de Angelis (Vertaling Karel van Eerd)

Gedicht Nanni Balestrini (Vertaling Karel van Eerd)

De laatste inwoner van La Moglia spreekt Giorgio Caproni (Vertaling Karel van Eerd)

Reis van Glenn Maurizio Cucchi (Vertaling Karel van Eerd)

Drie gedichten Giovanni Giudici (Vertaling Karel van Eerd)

Dierbaarheden Valerio Magrelli (Vertaling Karel van Eerd)

De rondvraag Vijf Italiaanse sonnetten Maarten Asscher

De intellectueel Eugenio Montale (Vertaling Leontine Bijman en Annegret Böttner)

Correspondentie Montale - Svevo Eugenio Montale en Italo Svevo (Vertaling Tineke van Dijk)

Beeld van de ‘groteske’ Luigi Pirandello (Vertaling Anthonie Kee)

Licht van Rembrandt Giuseppe Ungaretti (Vertaling Anthonie Kee)

 


Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken