Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 17 (1996)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 17
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 17Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 17

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (14.59 MB)

Scans (526.03 MB)

ebook (9.43 MB)

XML (1.45 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 17

(1996)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd


 

Inhoudsopgave

  1. [Nummer 1] Voorwoord
  2. Nederlands proza Grijper Michael Frijda
  3. Transplantatie Viktor Frölke
  4. Tina II Arnon Grunberg
  5. Schiemanswerk L.H. Wiener
  6. Nederlandse poëzie Drie gedichten Catharina Blaauwendraad
  7. In den beginne Erik Coenen
  8. Sappho Jan Dullemond
  9. Drie gedichten Paul Hermans
  10. Twee gedichten Juliën Holtrigter
  11. Grafgift Bert Kooijman
  12. Bij Varik Maria van Oorsouw
  13. Twee gedichten Thom Schrijer
  14. Schijnbeelden Jos Versteegen
  15. Light Verse Twee Japonaiserieën Gé van den Bovenkamp
  16. Vier kwintijnen Jules de Corte
  17. Twee gedichten Carel Helder
  18. Capucijnergroeve Gerlof Janzen
  19. Zeven zusters Jan Kal
  20. Twee gedichten Drs. P
  21. Vier kwintijnen Cees van der Pluijm
  22. Haiku's Kees Stip
  23. Slag in de Javazee Ivo de Wijs
  24. Tekeningen [Japanse impressies Sjoerd Bakker]
  25. Essay Japanse kersenbloesems geuren niet Niels Gülberg (Vertaling Catharina Blaauwendraad)
  26. Het dubbelzinnige Japan en ik Oë Kenzaburo (Vertaling Jaap de Berg)
  27. Vertaald proza De gastvrije vrouw Dazai Osamu (Vertaling Paul Wijsman)
  28. Het huwelijksaanzoek Inoue Yasushi (Vertaling C.M. Steegers-Groeneveld)
  29. Een korte romance Nagai Tatsuo (Vertaling Marijke de Jong)
  30. Schreeuwen in de nacht Oë Kenzaburo (Vertaling Jacques van Westerhoven)
  31. Het meisje Ōhara Mariko (Vertaling Saskia Kraaijevanger)
  32. Vertaalde poëzie Brief van de doden Andō Tsuguo (Vertaling W. Vande Walle)
  33. Verhanging Ibaragi Noriko (Vertaling W. Vande Walle)
  34. Maanvis Machida Shizuko (Vertaling Marius Roessingh, Duitse vertaling Annelotte Piper)
  35. Een raar buurtje Murano Shirō (Vertaling Marius Roessingh, Duitse vertaling Annelotte Piper)
  36. Blue Blues Osada Hiroshi (Vertaling Ivo Smits)
  37. Twee gedichten Saga Nobuyuki (Vertaling Ivo Smits)
  38. Goudvis in de winter Shinkawa Kazue (Vertaling Marius Roessingh, Duitse vertaling Annelotte Piper)
  39. Vissersboten Shiratori Genji (Vertaling Marius Roessingh, Duitse vertaling Annelotte Piper)
  40. Klaaglied Tada Chimako (Vertaling Marius Roessingh, Duitse vertaling Annelotte Piper)
  41. Twee gedichten Takami Jun (Vertaling Marius Roessingh, Duitse vertaling Annelotte Piper)
  42. Twee gedichten Tamura Ryūichi (Vertaling F.B. Verwayen)
  43. Crematorium Tatara Chieko (Vertaling Marius Roessingh, Duitse vertaling Annelotte Piper)
  44. Met ons tweetjes Tomioka Taeko (Vertaling F.B. Verwayen)
  45. Aan mijn eerste kind Yoshino Hiroshi (Vertaling W. Vande Walle)
  46. [Nummer 2] Voorwoord
  47. Nederlands proza De rode kimono Peter Andriesse
  48. Hondsdagen Henk Romijn Meijer
  49. Zo gaat dat Bart Plouvier
  50. Nederlandse poëzie Vijf gedichten Bernd Bevers
  51. Drie gedichten Job Degenaar
  52. Zelfportret met Saskia Jan Dullemond
  53. Twee gedichten Kees Hermis
  54. Ochtend te Hagestein Juliën Holtrigter
  55. Twee gedichten Renée van Riessen
  56. Buiten bereik Hanneke van Schooten
  57. Drie gedichten Thom Schrijer
  58. Twee gedichten Marc Tritsmans
  59. Mei, niet van Gorter Jan Vanhaelen
  60. Doolhof bij Ruurlo Rina van der Wel
  61. Twee gedichten Staf de Wilde
  62. Light Verse Voorhoofse zang (naar het Gentse handschrift) Frits Criens
  63. Geval Karel van Eerd
  64. Het dagboek Johann Wolfgang Goethe (Vertaling Peter Verstegen)
  65. Twee gedichten Paul van den Hout
  66. Pan en Syrinx, een metamorfose Gerlof Janzen
  67. Twee gedichten Drs. P
  68. Sonnet Jean Pierre Rawie
  69. Twee gedichten Aidan Sharkey (Vertaling Yvonne Koldewijn)
  70. Twee ollekebollekes Peter van den Tillaart
  71. Rondeel Driek van Wissen
  72. Essay De dichter en de eeuwigheid Irina Grivnina (Vertaling Anne Stoffel)
  73. De wet van Babel Julia Stoilova
  74. Literaire eetculturen Gerard de Vries
  75. Vertaald proza Aan de hoofdredacteur van het tijdschrift Bosphore Egyptien Arthur Rimbaud (Vertaling Per Justesen)
  76. Aljosja de balsturige Vasili Sjoeksjin (Vertaling Monse Weijers)
  77. De kamer van de prostituée Yoshiyuki Junnosuke (Vertaling Rudolf Bachofner)
  78. Vertaalde poëzie Orlando Furioso Ludovico Ariosto (Vertaling Ike Cialona)
  79. De beeldhouwer Jevgeni Baratynski (Vertaling Peter Zeeman)
  80. Vier gedichten Ivan Boenin (Vertaling Margriet Berg & Marja Wiebes)
  81. Drie gedichten Joseph Brodsky (Vertaling Kees Jiskoot en Peter Zeeman)
  82. Twee gedichten Georgi Ivanov (Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden en Peter Zeeman)
  83. Tien gedichten Michaïl Lermontov (vertaling Kees Jiskoot)
  84. Fantasie Gérard de Nerval (Vertaling Gerlof Janzen)
  85. Het afscheid (Tristia, I.3) Ovidius (Vertaling W. Hogendoorn)
  86. Vijf sonnetten uit Theanthropogamie (1577) Marin Le Saulx (Vertaling Robert de Does)
  87. Dagboekaantekeningen van een arts voor 6 augustus 1945 Vikram Seth (Vertaling Paul van den Hout)
  88. Twintig gedichten Fjodor Tjoettsjev (vertaling Kees Jiskoot)
  89. Acht gedichten Marina Tsvetajeva (Vertaling Marko Fondse en Anne Stoffel)
  90. Vier gedichten Dai Wangshu (Vertaling Silvia Marynissen)
  91. [Nummer 3] Voorwoord
  92. Nederlands proza De bruiloft Jan Henk Kleijn
  93. Voor het oog van de wereld Wim Reilingh
  94. Het koele vensterglas Gerard Smelik
  95. Nederlandse poëzie Zes gedichten Bernd Bevers
  96. Saepe cadendo Catharina Blaauwendraad
  97. November Job Degenaar
  98. Twee gedichten Kees Hermis
  99. Draait de wind Juliën Holtrigter
  100. Twee gedichten Frans Kuipers
  101. Drie gedichten Jan Lemmens
  102. Vijf gedichten L.F. Rosen
  103. Drie gedichten Thom Schrijer
  104. Light Verse Zeven gedichten Hendrik Jan Bosman
  105. Bandenpech Frits Criens
  106. Drie gedichten Carel Helder
  107. Drie gedichten Paul van den Hout
  108. Uit het Nariteitenkabinet Nelis Klokkenist
  109. Vijf gedichten
  110. O, Montevideo Drs. P
  111. Drie gedichten Patty Scholten
  112. Vier gedichten Peter van den Tillaart
  113. Rondeel Driek van Wissen
  114. Tekeningen Eduardo Galeano
  115. Essay Vijf hoogtepunten uit het Uruguayaanse postmodernisme José Mas (Vertaling Catharina Blaauwendraad)
  116. Vraaggesprek Gesprek met Mario Benedetti Sander de Vaan
  117. Gesprek met Eduardo Galeano Fernando Cabrera von Boeck
  118. Gesprek met Cristina Peri Rossi Sander de Vaan
  119. Vertaald proza Drie verhalen Mario Benedetti
  120. Twee verhalen Felisberto Hernández (Vertaling Mariolein Sabarte Belacortu)
  121. De immigranten Horacio Quiroga (Vertaling Maarten Steenmeijer)
  122. Vertaalde poëzie Drie gedichten Delmira Agustini (Vertaling Catharina Blaauwendraad)
  123. Twee gedichten Julio Herrera y Reissig (Vertaling Catharina Blaauwendraad)
  124. Zeven gedichten Juana de Ibarbourou (Vertaling Catharina Blaauwendraad)
  125. Zes gedichten Cristina Peri Rossi (Vertaling Catharina Blaauwendraad)
  126. [Nummer 4] Voorwoord
  127. Nederlands proza Geen kikker, geen trein, geen vlinder, geen leger, geen boom, geen z Battus
  128. Eilanden onder het felle zonlicht Nasser Fakhteh
  129. Het land van Tante Marie Bart Plouvier
  130. De westelijke eilanden Monika Sauwer
  131. Pulau Selayar Duco van Weerlee
  132. Nederlandse poëzie Rottumerplaat Gré Buitenwerf
  133. Achter de zeewind Job Degenaar
  134. Twee gedichten Maarten Doorman
  135. Excursie Anna Enquist
  136. Drie gedichten Eva Gerlach
  137. Drie gedichten Kees Hermis
  138. Trinakria Paul van den Hout
  139. Bericht van het eiland Chaos Rutger Kopland
  140. Ver gezicht Paul de Leeuw
  141. Brief uit Eierland Maria van Oorsouw
  142. Eiland Renée van Riessen
  143. Twee gedichten Georgine Sanders
  144. Twee gedichten Thom Schrijer
  145. Happy days Jan de Vries
  146. Twee gedichten Leo Vroman
  147. Eilandje in De IJzeren Man Victor Vroomkoning
  148. Kanaleneiland Nico Weber
  149. Aarde op zee Duco van Weerlee
  150. Light Verse Van Diemen's Land Anoniem (Vertaling Wiebe Hogendoorn)
  151. Twee gedichten Catharina Blaauwendraad
  152. Twee gedichten Hendrik Jan Bosman
  153. Goede God! Frits Criens
  154. Sint-Jul Karel van Eerd
  155. Galapagos Kees van den Heuvel
  156. Aan Maria D. Arjaan van Nimwegen
  157. Gedicht Drs. P
  158. Rumphius op Ambon Patty Scholten
  159. Vijf eilandgedichten Kees Stip
  160. Vier gedichten Peter van den Tillaart
  161. Verzoeklied Jos Versteegen
  162. Eilandenbeelden
  163. Essay Papieren eilanden Gerard de Vries
  164. Vertaald proza Kingston, Jamaica David Albahari (Vertaling Reina Dokter)
  165. Het Grote Oorlogseiland Snežana Bukal (Vertaling Reina Dokter)
  166. Op Geitebokoog Knut Hamsum (Vertaling Michaël Spaan)
  167. De man die van eilanden hield D.H. Lawrence (Vertaling Harm Damsma)
  168. Het eiland Friedrich Leopold Graf zu Stolberg (Vertaling Karel van Eerd)
  169. Over zee naar Laputa Jonathan Swift (Vertaling Heleen van Nifterik)
  170. Vertaalde poëzie Orlando Furioso Ludovico Ariosto (Vertaling Ike Cialona)
  171. Aan Marguerite Matthew Arnold (Vertaling Wiebe Hogendoorn)
  172. Twee gedichten Ivan Boenin (Vertaling Marja Wiebes en Margriet Berg)
  173. Uit: Het eiland Lord Byron (Vertaling W. Jonker)
  174. Het eiland Mozambique (De Lusiaden, Boek I: strofen 49-56) Luís de Camõens (Vertaling Peter Verstegen)
  175. Twee gedichten Bartalo Cattafi (Vertaling Karel van Eerd)
  176. Eilanden Blaise Cendrars (Vertaling Martin de Haan)
  177. Waarom Zinaida Hippius (Vertaling Marja Wiebes en Margriet Berg)
  178. Het eiland Elizabeth Jennings (Vertaling Wiebe Hogendoom)
  179. Drie gedichten Pierre H. Lauffer (Vertaling August Willemsen)
  180. Het spookschip Michail Lermontov (Vertaling Kees Jiskoot)
  181. Helgoland Valerio Magrelli (Vertaling Karel van Eerd)
  182. Bermuda's Andrew Marvell (Vertaling Wiebe Hogendoorn)
  183. Envoi Andrew Motion (Vertaling Wiebe Hogendoorn)
  184. Twee gedichten Raymond Queneau (Vertaling Wiebe Hogendoorn)
  185. Twee gedichten Rainer Maria Rilke (Vertaling Peter Verstegen)
  186. Met de veerpont naar het eiland Iain Crichton Smith (Vertaling Wiebe Hogendoorn)
  187. Eilanden Fjodor Koezmitsj Sologoeb (Vertaling Marja Wiebes en Margriet Berg)

 


Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken